The Beggar Boy at Christ’s Christmas Tree

Posted in Essay 2012-2026 with tags , , , , , on 20 October 2018 by kenwada

キリストのヨールカに召された少年。
The Beggar Boy at Christ’s Christmas Tree
Le Petit Garçon à l’arbre de Noël du Christ

What a beautiful story! “The Beggar Boy at Christ’s Christmas Tree” is a Christmas-time short story written by Fyodor Dostoevsky (1821-1881) in January 1876. When I was reading his “A Writer’s Diary” last summer, I read this story for the first time and moved deeply. And I was inspired at that time, and immediately drew several images to my notebook. If you are interested in the story, and have not read it yet,  you can read the whole text at the following site.
http://orthochristian.com/58527.html (English)
http://www.gauchemip.org/spip.php?article13228 (français)
I especially recommend this French translation to you because it is so beautiful and full of rhythmic dynamism! English translation is, of course, beautiful, but I think that “three grand young ladies” in the translation is wrong of “four”.  I think that the most important thing of this story is in the one sentence: “Non, ce n’est pas un arbre de Noël”. In other words, this tree is no longer “yolka”. By accumulating such images, I am convinced that my new work, such as “Dear Grid Worker” will be born in the future.
Finally, I would like to inform you, Japanese translation by Fumihiko KONUMA is also very beautiful! Because I can not read Russian, I am always very grateful and respectful to the translators. Thank you.

以下、全くのなぐり書き、自分へのひとり言。
“Dear Grid Worker” のような自分にとって大きな道標となる重要な作品になると、非常に長期にわたる積み重ねが必要で、例えばフランス時代の自分の作品「マップ・ジョーヌ」や、Jean Dubuffet (1901-1985) のポンピドゥーでつぶされた公園の作品を観たあの衝撃あたりから綿々と続いて来ているので、そうなるとかれこれゆうに10年はかかっている訳で、例えばこのヨールカ yolka のノートや紙に描いた7つのイマージュにしても、2017年の自分の作品「ある芸術家が死んだ後、森の中に遺された十遍の青い詩8」との関連があり、そうそう一発で表出・出現、もってこれない。
ちなみにこちらの系統の原点は、フランスはマントノン時代に観た刈り取られたばかりの収穫後の麦畑、とうもろこし畑の驚くべき美しさであり、こちらも今年でちょうど丸10年になる。
そこで、一歩手前で止めておく、一歩手前で止めておいてよいので、それをたくさん積み重ねていくことが、やがて大きな作品へと結実する。先日その確信を得た。
つまり、絵画制作は時間軸の縦軸で切れるのだということ、その視点。縦糸を織り込めるのであれば、それは懐の深さが全然違う。
まあ、考えてみれば当たり前のことなんだけれど、以前は止めておいてよいものだとは全く思わなかった。その都度、その時点での課題を突破できなければそれで終わりだと思ってやってきた。つまり、時間軸は横軸に限られていると思い制作してきた。
できないという非常な悔しさとともに、その「一歩手前で止めておく」ということの感覚をようやく今月になって体得できるようになった。日課の何でもない犬の散歩中に突然わかった。それを簡単に一言で言うと、「結実への信頼」。何遍ダメだと思っても、やがて結実する、必ず。そうやって心の中に長年くすぶり続ける色や形に表せない漠然としたものを表に出してあげる、誕生させてあげるのが、我々の仕事なのかもしれない。そして、その表出したものが、観る人に残念ながら特に何の感動や共感を呼び起こさなくても、その厳しさや寂しさの上にいつまでも座り続けることができるのが芸術家なのかもしれない。
僕はつらい時は、いつも昨年読んだ T.S.Eliot の FOUR QUARTETS の
EAST COKER の中の一節、
The dahlias sleep in the empty silence.
Wait for the early owl.
励まされる
最初に読んだ時の衝撃は凄まじかった。
何なんだろう、これは!
紙の上のたった2行のこの驚異的な圧倒的な宇宙観!
ロケットなんか飛ばすよりはるか彼方まで飛んでいる。
絵画は残念ながら、まだこの2行までは到達していない。
だからこここそが目標だ。
それと最近読んだ W.H.Auden のMiss Gee の中の、
‘Lead me not into temptation
But make me a good girl, please.’
ここでgirl できたか!この場面でgirl はこないだろう!
このgirl を絵画に翻訳すると紫色だと思う。紫を使わないだろ、黒色か灰色だろう、普通。

yolka + dahlias + owl + girl = で必ず縦糸を織り込める。

2018年10月20日(土)記

Dear Grid Worker No.4

Posted in Dear Grid Worker 2018-2020 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 18 October 2018 by kenwada

親愛なるグリッド労働者 No.4
2018年10月
北軽井沢 作品 No.360
画布にアクリル
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.4
October 2018
Kitakaruizawa Works No.360
Acrylic on canvas
36.0×29.0 in.

Cher Travailleur Grillé / Chère Travailleuse Grillée N°4
octobre 2018
Kitakaruizawa Œuvres N°360
Acrylique sur toile
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.3

Posted in Dear Grid Worker 2018-2020 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 12 October 2018 by kenwada

親愛なるグリッド労働者 No.3
2018年10月
北軽井沢 作品 No.359
画布にアクリル
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.3
October 2018
Kitakaruizawa Works No.359
Acrylic on canvas
36.0×29.0 in.

Cher Travailleur Grillé / Chère Travailleuse Grillée N°3
octobre 2018
Kitakaruizawa Œuvres N°359
Acrylique sur toile
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.2 

Posted in Dear Grid Worker 2018-2020 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 10 October 2018 by kenwada

親愛なるグリッド労働者 No.2
2018年10月
北軽井沢 作品 No.358
画布にアクリル
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.2
October 2018
Kitakaruizawa Works No.358
Acrylic on canvas
36.0×29.0 in.

Cher Travailleur Grillé / Chère Travailleuse Grillée N°2
octobre 2018
Kitakaruizawa Œuvres N°358
Acrylique sur toile
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.1

Posted in Dear Grid Worker 2018-2020 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 5 October 2018 by kenwada

親愛なるグリッド労働者 No.1
2018年10月
北軽井沢 作品 No.357
画布にアクリル
91.0×72.7 cm

Dear Grid Worker No.1
October 2018
Kitakaruizawa Works No.357
Acrylic on canvas
36.0×29.0 in.

Cher Travailleur Grillé / Chère Travailleuse Grillée N°1
octobre 2018
Kitakaruizawa Œuvres N°357
Acrylique sur toile
91.0×72.7 cm

We are all Grid Workers.
Please note that I changed the style of my signature from this work.

Little Treasures 2017

Posted in Exhibitions 2012-2026 with tags , , , , , , , , on 2 October 2018 by kenwada

Little Treasures 2017
Opening Reception on November 25th, 2017
Galleria De Marchi, Bologna, Italy
I exhibited four small artworks (Yellow & Blue) at the International Art Show.
One year has passed since then,
The exhibition has always been one of my warm memories.
Many thanks to Paola and the other artists whom I met there!

The Kristal Hart Show!

Posted in Exhibitions 2012-2026 with tags , , , , , , , , on 1 October 2018 by kenwada

Dear friends,

It is my pleasure to inform you that my art will be showcased on the noteworthy “Kristal Hart Show” Tuesday, October 2nd at 9:00PM.
The program shall be aired on the following Manhattan TV Channels:

-Spectrum ch. 1993
-RCN ch. 83
-FiOS ch. 34

If you have time, please watch the show!
Thank you.

Ken WADA

ニューヨークの展覧会のオープニングを終えて!

Posted in Exhibitions 2012-2026 with tags , , , , , , , , on 12 September 2018 by kenwada

皆様、こんにちは。

New York City (以下NYC) の展覧会のオープニングに出席して昨晩帰国致しました。
NYC での展覧会も今回で5回目となりましたが、
今回は5月に契約したAmsterdam Whitney Gallery での初めての発表でした。

オープニングではニューヨークのテレビ番組 “The Kristal Hart Show” のインタビューを受けました。
Amsterdam Whitney Gallery はディレクターのRuthie さんのお人柄のもと、
ギャラリーのスタッフの皆さんがとても温かく、素晴らしい雰囲気に包まれていました。

また展示された自分の3作品を観て、今回は大きな充実感がありました。
NYC へ行く度に叩きのめされ、多くの刺激を受け、様々な吸収を経ながら、
それでも「世界」との差は少しずつではありますが、確かに縮まっているのではないかと感じます。

さらに今回は他のアーティストの方ともお話しする時間をもつことができました。
そしてオープニングの最後に出席した5人のアーティストが横一列に並んでRuthie さんと記念撮影、すごく心温まる思い出ができました。

よく頑張ったな、でもまだまだ全然これから、この後も道のりは果たしなく続きます。

“Stay Hungry. Stay Foolish.” *¹
OK, I will continue my own Foolish road!

なお展覧会は9月26日まで続きます。

*¹ Steve Jobs’ Stanford Commencement Address (2005)

PRESS RELEASE for my AUGUST 28-SEPTEMBER 26, 2018 Exhibition at AMSTERDAM WHITNEY GALLERY

Posted in Exhibitions 2012-2026 with tags , , , , , , , , on 9 August 2018 by kenwada

KEN WADA
“INNER VISIONS-OUTER REALITIES”
AUGUST 28-SEPTEMBER 26, 2018

Piet Mondrian stated, “It is possible that, throughout horizontal and vertical lines constructed with awareness, but not with calculation, led by high intuition, and brought to harmony and rhythm, these basic forms of beauty, supplemented if necessary by other direct lines or curves, can become a work of art, as strong as it is true.” Like Mondrian, contemporary Japanese artist Ken Wada discovers the purity of line and form as he paints layered patterns onto his canvases. Fusing cyclical brushwork which dances in harmony, Mr. Wada creates dimensional patterns that rein in arresting hues of red and white. In his latest “White and Red” painting series, Mr. Wada explores different weight of lines and intensity of pigment throughout his patterned compositions. Drawing inspiration from his childhood calligraphy practices, Mr. Wada intensifies the spontaneous, yet controlled, compositions of his series through loose brushstrokes, variant hues of red, and repetition of form that lends a sense of dynamism to his paintings. Strong forms and the vibrancy of the red compel the viewer into the highest echelons of inspiration and stimulation. Intentionally dripping paint from his brush application contributes additional texture, while visually elongating each canvas. Layering red and white paint, Mr. Wada adds visual depth and establishes a profound complexity within the seemingly simple pattern. Packed full of emotion and personal experience, each work is an intricate web of anecdotes or observations that are expressed vividly with turbulent swaths of paint. This inscribed and abstracted interpretation of language generates a dimensional relief, resulting in a distinct imprint of place, time and experience. Achieving both subtle and dramatic contrast with his use of only two pigments, Mr. Wada’s expressive execution perfectly marries painterly abstraction with linguistic brushwork. The viewer is enticed by the varied surface patterns, which invite the viewer to become an active participant. Compiled together, his visual syntax challenges the viewer to evaluate our world. Mr. Wada’s series conveys action, serenity, and passion, causing a total spiritual awakening in the observer while encompassing the entire capacity of human sensibilities. Lyrical and rhythmic, Mr. Wada intensifies the spontaneous, yet controlled composition of his “White and Red” series through unexpected texture and layering.
Born in Matudo, Japan, award-winning Mr. Wada currently lives and works in Tokyo. Exhibiting extensively throughout England, Japan, Europe, and the United States, Mr. Ken Wada is of international recognition and is featured in both public and private collections.

INTERNATIONAL CONTEMPORARY ARTISTS CATALOG !

Posted in Essay 2012-2026, Exhibitions 2012-2026 with tags , , , , , , , , on 25 July 2018 by kenwada

皆様、こんにちは。いかがお過ごしでしょうか。
僕の方は、連日新シリーズの制作(今度のテーマは黒にピンク、そして補助的な意味合いとしての白、黒にピンクは実にエレガントですね、ここでこの課題を何としてもクリアーしたい!)と、8月のニューヨーク、11月のマドリッドの展覧会の準備に追われています。
そんな中、長年気になっていたマルカム・ラウリーの「火山の下」(白水社)に7月に入ってから腰を据えて取り組み、先日ようやく読了しました。素晴らしかった!美しい!たくさんの感想がありますが、このアルコール中毒(アルコール依存症という病態ではないように思います)の作家が書く文体を通して、僕は初めて「揺らぐ」ということを実感しました。これは絵画に取り入れられると思いました。常に軸をぶらしながら、揺らし動かし続けろ、ということですね。早速、「Dear ジェフリー・ファーミン」という画想が浮かびました。(色は黒のみ、四辺を四角く縁取る、アクリルでいこう) やがていつの日か形になるのでしょうか?
今はドストエフスキーの「作家の日記」(ちくま学芸文庫)を読んでいます。「この巨人は日常的に一体どのようなことを考えていたのか?」という、いたってシンプルなテーマを設定して、この夏の読書として取り組み始めましたが、執筆開始時の52歳にして何て若々しい、瑞々しい精神なのでしょう!ドストエフスキーは非常に論理的にもちろん書くことができる、もちろん書くことはできるのですが、書くのではなく「しゃべる」ことができる、このおしゃべりすることができるということの中に、僕は絵画に取り入れられる何か大事なヒントがあるように直感的に思います。描くのではなく、しゃべることができるようになれば。「展覧会に関連して」の一編・・・素晴らしいですね。そこには大ドストエフスキーから我々に、芸術とは何か、芸術家の魂とは何なのかについての珠玉の言葉が散りばめられています。「わたしはいわゆる「傾向」なるものをひどく恐れる。」(p.217) う〜ん、これ以上の贈り物というものが実際にありますでしょうか!

さて、肝心なことが後回しになってしまいましたが、スペインのINTERNATIONAL CONTEMPORARY ARTISTS というカタログ(というか雑誌です)の記念すべき第1号に僕の4作品が掲載されました。ディレクターのエリックさんが約束通りスペインから1冊送って下さいましたが、これが実際に手にしてみるとなかなか美しい雑誌でした。以下のサイトからdigital version をご覧いただけますので、ご興味のある方は観て下さい。僕の作品のページはp.46,47です。
https://www.artcertificate.eu/offres/offre.php?id=40

Dear Eric,

I received the beautiful catalog; International Contemporary Artists Vol.1 safely yesterday.
Thank you very much for sending it to me.
I am also so satisfied with my four artworks (p.46,47) as well as the ones of other artists.
Again, thank you very much from Japan!

Best regards,
Ken WADA