Archive for 和田健

Untitled Number 11, 2016

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 10 July 2016 by kenwada

Untitled Number 11, 2016, 2016年7月
北軽井沢 作品 No.263
画布に油彩
130.3×162.0cm

Untitled Number 11, 2016, July 2016
Kitakaruizawa No.263
Oil on canvas
130.3×162.0cm

Sans Titre Numéro 11, 2016, juillet 2016
Kitakaruizawa N°263
Huile sur toile
130.3×162.0cm

Untitled Number 11, 2016

The Lake Isle of Innisfree

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , , , on 21 June 2016 by kenwada

The Lake Isle of Innisfree, 2016年6月
北軽井沢 作品 No.262
紙に水彩、ボールペン、鉛筆
36.0×26.0cm

The Lake Isle of Innisfree, June 2016
Kitakaruizawa No.262
Watercolor, ballpoint pen and pencil on paper
36.0×26.0cm

The Lake Isle of Innisfree, juin 2016
Kitakaruizawa N°262
Aquarelle, stylo et crayon sur papier
36.0×26.0cm

The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.

 

“The Lake Isle of Innisfree” was written by W. B. Yeats (1865-1939) in 1888.
It was first published in The National Observer in 1890.

When You Are Old

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 18 June 2016 by kenwada

When You Are Old, 2016年6月
北軽井沢 作品 No.261
紙に水彩、グワッシュ、鉛筆
24.2×33.3cm

When You Are Old, June 2016
Kitakaruizawa No.261
Watercolor, gouache and pencil on paper
24.2×33.3cm

When You Are Old, juin 2016
Kitakaruizawa N°261
Aquarelle, gouache et crayon sur papier
24.2×33.3cm

When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

 

“When You Are Old” was written by W. B. Yeats (1865-1939) in 1891.
It was first published in The Countess Kathleen and Various Legends
and Lyrics in 1892.

Untitled Number 10, 2016, from the series Yukichi Paintings

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 15 June 2016 by kenwada

Untitled Number 10, 2016, from the series Yukichi Paintings, 2016年5月
北軽井沢 作品 No.260
画布に油彩, 46.0×61.0cm

Untitled Number 10, 2016, from the series Yukichi Paintings, May 2016
Kitakaruizawa No.260
Oil on canvas, 46.0×61.0cm

Sans titre Numéro 10, 2016, de la série Yukichi Peintures, mai 2016
Kitakaruizawa N°260
Huile sur toile, 46.0×61.0cm

Untitled Number 10, 2016, from the series Yukichi Paintings

Untitled Number 9, 2016, from the series Yukichi Paintings

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 13 June 2016 by kenwada

Untitled Number 9, 2016, from the series Yukichi Paintings, 2016年5月
北軽井沢 作品 No.259
画布に油彩, 46.0×55.0cm

Untitled Number 9, 2016, from the series Yukichi Paintings, May 2016
Kitakaruizawa No.259
Oil on canvas, 46.0×55.0cm

Sans titre Numéro 9, 2016, de la série Yukichi Peintures, mai 2016
Kitakaruizawa N°259
Huile sur toile, 46.0×55.0cm

Untitled Number 9, 2016, from the series Yukichi Paintings

来年のニューヨークの展覧会のお知らせと3つの構想について

Posted in Essay 2012-2026 with tags , , , , , , on 11 June 2016 by kenwada

来年のニューヨークの展覧会の日程が決まりましたので、
お知らせ致します。
場所や日時等の詳細につきましては、
右側の「展覧会予定 The upcoming exhibitions」を
クリックしてご覧下さい。

今年は初めてのNYCでしたので、いろいろと勝手がわかりませんでしたが、
来年へ向けて頑張っていこうと思います。

4月にNYCから戻って以来、以下の3つの構想の下に日々の仕事を進めてきました。

1. 私が従来より考え展開してきた「無意識絵画」を推し進めていったところ
今現在最終的にたどり着いた形であるように考えている、
「落書き・しみ・汚れペインティング」と総称するものについて。
英語表記は一応、Scribbling & Stains Paintings にしようかと考えています。
これを現在F100号に油彩で展開しています。
1枚目がほぼできて、現在2枚目を制作中です。
あわせて画用液についても、もう一度学習し直しています。

2. Yukichi Paintings のシリーズを油彩で続けてきました。
昨日、小さなToileの3枚目が完成し、これで一先ず終わろうと思います。

3. 最近、詩の原文にあたり辞書を引きながら、たどたどしい訳文を作るのが
密かな楽しみとなりました。
エリオットのRhapsody on a Windy Night のシリーズにみられるように、
そこから沸き起こってくるイメージを絵画にしています。
これはもう完全に自分の楽しみとして、トレーニングの一環として制作しています。
もちろん我々日本人には、「俳句」という強力な対抗手段がありますが、
俳句ですと、個人的に少しきつ過ぎるというか、キンキン響きすぎるというか、
情操や情感を膨らませるイメージ訓練には、詩の方が適しているように思います。
このイメージ訓練は、フランス時代に自分で思いついて始めました。
当時ランボーの詩を絵画にした作品は、
La Galerie de Ken Wada 1 の中で、今でも幸いなことに多くの人に観ていただいています。

Rhapsody on a Windy Night の中の
Midnaight shakes the memory
As a madman shakes a dead geranium.
にはしびれますね。
上の行については、探せば表現できる人がもしかしたらいるかもしれませんが、
続く下の行には、何かとてつもないもの、才能があるとか、
センスがあるとかではない、何かもっと堂々たる普遍的なもの、
想像を絶する知力の凝縮のようなものを感じました。
この下の行の中に少しでも比喩の才能や言葉選びのセンスを感じたら、
この詩に対してここまで引きずりこまれることはなかったと思います。
後半に出てくるdry geraniums との関連から、個人的にdead は「死んだ」と訳しました。
ここはやはり死んだゼラニウムを狂人が揺すらないとだめですね。
もちろん一般的には「枯れた」だと思いますが、枯れたぐらいの迫力ではね。

さて有名な詩ですので、ご存知の方も多いかと思いますが、後半の月のシーンで、
The moon has lost her memory.
というまたしても凄まじいまでの知力の凝縮が出てきます。
ここでパタッと筆が止まってしまい、現在に至っています。
何とか絵にできるでしょうか。
私には無理でしょうか。
楽しみつつ挑戦していこうと思います。

Rhapsody on a Windy Night 4

Posted in Works 2014 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , on 27 May 2016 by kenwada

Rhapsody on a Windy Night 4, 2014年11月
北軽井沢 作品 No.258
紙にフェルトペン、ボールペン、青鉛筆、水彩
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 4, November 2014
Kitakaruizawa No.258
Felt-tip pen, ballpoint pen, blue pencil and watercolour on paper
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 4, novembre 2014
Kitakaruizawa N°258
Stylo-feutre, stylo à bille, crayon bleu et aquarelle sur papier
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 4

Half-past two,
The street lamp said,
“Remark the cat which flattens itself in the gutter,
Slips out its tongue
And devours a morsel of rancid butter.”

by T. S. Eliot (1888-1965).
Prufrock and Other Observations (1917).

Rhapsody on a Windy Night 3

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , on 26 May 2016 by kenwada

Rhapsody on a Windy Night 3, 2016年5月
北軽井沢 作品 No.257
紙に水彩、グワッシュ、鉛筆
26.0×36.0cm

Rhapsody on a Windy Night 3, May 2016
Kitakaruizawa No.257
Watercolor, gouache and pencil on paper
26.0×36.0cm

Rhapsody on a Windy Night 3, mai 2016
Kitakaruizawa N°257
Aquarelle, gouache et crayon sur papier
26.0×36.0cm

Rhapsody on a Windy Night 3

The memory throws up high and dry
A crowd of twisted things;
A twisted branch upon the beach
Eaten smooth, and polished
As if the world gave up
The secret of its skeleton,
Stiff and white.

by T.S. Eliot (1888-1965)
Prufrock and Other Observations (1917).

Rhapsody on a Windy Night 2

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , on 23 May 2016 by kenwada

Rhapsody on a Windy Night 2, 2016年5月
北軽井沢 作品 No.256
紙に水彩、鉛筆、グワッシュ
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 2, May 2016
Kitakaruizawa No.256
Watercolor, pencil and gouache on paper
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 2, mai 2016
Kitakaruizawa N°256
Aquarelle, crayon et gouache sur papier
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 2

Half-past one,
The street lamp sputtered,
The street lamp muttered,
The street lamp said, “Regard that woman
Who hesitates toward you in the light of the door
Which opens on her like a grin.
You see the border of her dress
Is torn and stained with sand,
And you see the corner of her eye
Twists like a crooked pin.”

by T.S.Eliot(1888-1965).
Prufrock and Other Observations(1917).

Rhapsody on a Windy Night 1

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , , , , , on 22 May 2016 by kenwada

Rhapsody on a Windy Night 1, 2016年5月
北軽井沢 作品 No.255
紙に水彩、グワッシュ、レタリング・ゾル、鉛筆、ボールペン
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 1, May 2016
Kitakaruizawa No.255
Watercolor, gouache, lettering sol, pencil and ballpoint pen on paper
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 1, mai 2016
Kitakaruizawa N°255
Aquarelle, gouache, encre noir, crayon et stylo sur papier
24.2×33.3cm

Rhapsody on a Windy Night 1

TWELVE o’clock.
……..
Every street lamp that I pass
Beats like a fatalistic drum,
And through the spaces of the dark
Midnight shakes the memory
As a madman shakes a dead geranium.

by T.S.Eliot(1888-1965)
Prufrock and Other Observations(1917).