Archive for poem

Untitled Sketches No.18 —As an Attempt to Image Poem ーFrom the series; A Crowd of Twisted Thingsー

Posted in Film Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 9 November 2017 by kenwada

無題スケッチ No.18 —「映像詩」への一つの試みとして
—シリーズ;山ほどのねじれた物たちから—
2017年11月
北軽井沢 作品 No.323
映像、16秒

Untitled Sketches No.18 —As an Attempt to Image Poem
ーFrom the series; A Crowd of Twisted Thingsー
November 2017
Kitakaruizawa No.323
Image, 16 seconds

Sans titre Croquis N°18 —Comme une Tentative de Image Poème
—De la série; Une Foule de Choses Tordues—
novembre 2017
Kitakaruizawa N°323
Image, 16 secondes

Untitled Sketches No.17 —As an Attempt to Image Poem ーFrom the series; Sinto Shrines and Indigenous Faith, and Village Tombsー

Posted in Film Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 8 November 2017 by kenwada

無題スケッチ No.17 —「映像詩」への一つの試みとして
—シリーズ;神社と土着信仰、そして村の墓から—
2017年11月
北軽井沢 作品 No.322
映像、60秒

Untitled Sketches No.17 —As an Attempt to Image Poem
ーFrom the series; Sinto Shrines and Indigenous Faith, and Village Tombsー
November 2017
Kitakaruizawa No.322
Image, 60 seconds

Sans titre Croquis N°17 —Comme une Tentative de Image Poème
—De la série; Temples Shintô et Foi Indigène, et Tombes du Village—
novembre 2017
Kitakaruizawa N°322
Image, 60 secondes

Untitled Sketches No.16 —As an Attempt to Image Poem ーFrom the series; Things Without Importanceー

Posted in Film Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 7 November 2017 by kenwada

無題スケッチ No.16 —「映像詩」への一つの試みとして
—シリーズ;とるにたりない物事から—
2017年11月
北軽井沢 作品 No.321
映像、32秒

Untitled Sketches No.16 —As an Attempt to Image Poem
ーFrom the series; Things Without Importanceー
November 2017
Kitakaruizawa No.321
Image,  32 seconds

Sans titre Croquis N°16 —Comme une Tentative de Image Poème
—De la série; Des Choses Sans Importance—
novembre 2017
Kitakaruizawa N°321
Image, 32 secondes

Untitled Sketches No.15 —As an Attempt to Image Poem ーFrom the series; A Crowd of Twisted Thingsー

Posted in Film Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 5 November 2017 by kenwada

無題スケッチ No.15 —映像詩への一つの試みとして
—シリーズ;山ほどのねじれた物たちから—
2017年10月
北軽井沢 作品 No.320
映像、26秒

Untitled Sketches No.15 —As an Attempt to Image Poem
ーFrom the series; A Crowd of Twisted Thingsー
October 2017
Kitakaruizawa No.320
Image,  26 seconds

Sans titre Croquis N°15 —Comme une Tentative de Image Poème
—De la série; Une Foule de Choses Tordues—
octobre 2017
Kitakaruizawa N°320
Image, 26 secondes

Untitled Sketches No.14 —As an Attempt to Image Poem ーFrom the series; Things Without Importanceー

Posted in Film Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 4 November 2017 by kenwada

無題スケッチ No.14 —映像詩への一つの試みとして
—シリーズ;とるにたりない物事から—
2017年10月
北軽井沢 作品 No.319
映像、37秒

Untitled Sketches No.14 —As an Attempt to Image Poem
ーFrom the series; Things Without Importanceー
October 2017
Kitakaruizawa No.319
Image,  37 seconds

Sans titre Croquis N°14 —Comme une Tentative de Image Poème
—De la série; Des Choses Sans Importance—
octobre 2017
Kitakaruizawa N°319
Image, 37 secondes

Untitled Sketches No.13 —As an Attempt to Image Poetry  ーFrom the series; Sinto Shrines and Indigenous Faith, and Village Tombsー

Posted in Film Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 3 November 2017 by kenwada

無題スケッチ No.13 —映像詩への一つの試みとして
—シリーズ;神社と土着信仰、そして村の墓から—
2017年10月
北軽井沢 作品 No.318
映像、37秒

Untitled Sketches No.13 —As an Attempt to Image Poem
ーFrom the series; Sinto Shrines and Indigenous Faith, and Village Tombsー
October 2017
Kitakaruizawa No.318
Image, 37 seconds

Sans titre Croquis N°13 —Comme une Tentative de Image Poème
—De la série; Temples Shintô et Foi Indigène, et Tombes du Village—
octobre 2017
Kitakaruizawa N°318
Image, 37 secondes

このシリーズを始めるにあたってその方向性をNo.1 のところに書きましたが、「動画」という言葉が少し的確でなかったのかもしれません。
撮り続けるうちに僕は動画には興味がないことがわかってきました。
僕が撮りたいと思ったのは動画ではなく、「映像」だったのです。
何秒間かのあるいは何分間かの。
長いのは要らない。

僕は「映像」による「詩」、「映像詩」のようなものを創りたいと思ったのです。
撮れる、創れると思ったのです。

そんなの写真でいいではないかと言われるかもしれませんが、
僕にとって写真はどうしてもベタなんだよね、
これはもうベタなんだよね、としか説明できません。
パリ時代にHenri Cartier-Bresson やRobert Doisneau の個展を食い入るように見たけれども、タイトル通りそれが「決定的瞬間」であればあるほど、僕にとってはどうしてもベタなんです。
ましてやその辺りの凡百の写真にいたっては、写りがいいですね、きれいですね、機材・画質がよいですね、としか感じられない。

「映像詩」に賛同してくれる人はいないと思うけれども、
それは毎度いつものこと、僕にとっては普段と変わらない、
昨日までと同じ環境だということ。

それから、物事をするのにやはりお金がかかり過ぎていると思う。
詩人や芸術家だとか、哲学者だとか、さらには数学者だとか・・・・
そういった者が生きていくのにそんなにお金がかかってよいのだろうか。

その点、「映像詩」であれば、僕のような貧乏芸術家にだって撮れる、
創れる。
「もういい加減その画質止めて下さい」と誰かに言われるまで、
今の粗末な機材で撮り続ける気迫が大切なんです。
牙をむく気迫が。

自分の詩を堂々と勇気をもって撮り続ければいいんです。
ただし撮る時は肩の力を抜いて、静かに、そっと、ね。
「映像詩」はマイナスイオンなのだから。

Rhapsody on a Windy Night 5

Posted in Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 27 January 2017 by kenwada

Rhapsody on a Windy Night 5, 2017年1月
北軽井沢 作品 No.273
紙に水彩、ボールペン
22.0×27.3cm

Rhapsody on a Windy Night 5, January 2017
Kitakaruizawa No.273
Watercolor and ballpoint pen on paper
22.0×27.3cm

Rhapsody on a Windy Night 5, janvier 2017
Kitakaruizawa N°273
Aquarelle et stylo sur papier
22.0×27.3cm

Rhapsody on a Windy Night 5

Half-past three,
The lamp sputtered,
The lamp muttered in the dark.
The lamp hummed:
‘Regard the moon,
La lune ne garde aucune rancune,
She winks a feeble eye,
She smiles into corners.
She smooths the hair of the grass.
The moon has lost her memory.
A washed-out smallpox cracks her face,
Her hand twists a paper rose,
That smells of dust and eau de Cologne,
She is alone
With all the old nocturnal smells
That cross and cross across her brain.’

T. S. Eliot (1888-1965)
From PRUFROCK and Other Observations (1917).

誰がファーガスと一緒に行くか?

Posted in Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 24 January 2017 by kenwada

誰がファーガスと一緒に行くか?、2017年1月
北軽井沢 作品 No.272
紙に水彩、鉛筆
36.0×26.0cm

Who Goes with Fergus?, January 2017
Kitakaruizawa No.272
Watercolor and pencil on paper
36.0×26.0cm

Qui Va avec Fergus?, janvier 2017
Kitakaruizawa N°272
Aquarelle et crayon sur papier
36.0×26.0cm

Who Goes with Fergus?

Who Goes with Fergus?

Who will go drive with Fergus now,
And pierce the deep wood’s woven shade,
And dance upon the level shore?
Young man, lift up your russet brow,
And lift your tender eyelids, maid,
And brood on hopes and fear no more.

And no more turn aside and brood
Upon love’s bitter mystery;
For Fergus rules the brazen cars,
And rules the shadows of the wood,
And the white breast of the dim sea
And all dishevelled wandering stars.

William Butler Yeats (1865-1939)
From THE ROSE (1893).

死の夢

Posted in Works 2017 with tags , , , , , , , , , , , , , , on 21 January 2017 by kenwada

死の夢、2017年1月
北軽井沢 作品 No.271
紙に水彩、ボールペン
27.3×22.0cm

A Dream of Death, January 2017
Kitakaruizawa No.271
Watercolor and ballpoint pen on paper
27.3×22.0cm

Un Rêve de Mort, janvier 2017
Kitakaruizawa N°271
Aquarelle et stylo sur papier
27.3×22.0cm

A Dream of Death

A Dream of Death

I dreamed that one had died in a strange place
Near no accustomed hand;
And they had nailed the boards above her face,
The peasants of that land,
Wondering to lay her in that solitude,
And raised above her mound
A cross they had made out of two bits of wood,
And planted cypress round;
And left her to the indifferent stars above
Until I carved these words:
She was more beautiful than thy first love,
But now lies under boards.

William Butler Yeats (1865-1939)
From THE ROSE (1893).

La lune blanche

Posted in Works 2016 with tags , , , , , , , , , , , on 16 November 2016 by kenwada

La lune blanche, 2016年11月
北軽井沢 作品 No.270
紙に水彩、グワッシュ
26.0×36.0cm

La lune blanche, November 2016
Kitakaruizawa No.270
Watercolor and gouache on paper
26.0×36.0cm

La lune blanche, novembre 2016
Kitakaruizawa N°270
Aquarelle et gouache sur papier
26.0×36.0cm

La lune blanche

La lune blanche
Luit dans les bois;
De chaque branche
Par une voix
Sous la ramée…

Ô bien-aimée.

L’étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Où le vent pleure…

Rêvons, c’est l’heure.

Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l’astre irise…

C’est l’heure exquise.

Paul Verlaine(1844-1896)
La Bonne Chanson(1872).